Всем известна прописная истина: художественная литература является одним из важнейших источников формирования человека как творца. Впрочем, у нас, как всегда, все специфично — книг, важных для Миуры (по крайней мере, указанных им самим), известно очень мало, лишь одна из них – «Сага о Гуине» – оказала значимое влияние на «Берсерк», при этом она фактически недоступна (следует упомянуть, что существует также манга по этой книге, а заодно и ее аниме-экранизация).
Сага о Гуине
Пожалуй, наибольшее влияние на меня оказал роман Каору Куримото «Сага о Гуине». Он представляет собой серию рассказов, написанных в жанре фэнтези. Этот роман даже претендует на попадание в Книгу рекордов Гиннесса как самое большое произведение фэнтези, написанное одним автором. Первоначально Куримото задумывала написать 100 томов данного романа. Однако сейчас у нее уже готово порядка восьмидесяти, так что их количество легко перевалит за сотню. Я начал читать "Сказание", будучи ещё старшеклассником, и до сих пор каждый месяц читаю новый том. Так что я с полным правом могу сказать, что «Сага о Гуин» – самый выдающийся роман.
(Исправлены ошибки в переводе — в первоначальном варианте о Куримото было написано в мужском роде)
Кэнтаро Миура. Из интервью на DVD аниме «Берсерк»
Серия фэнтези-романов «Сага о Гуине» начала выходить в 1979-м году и лишь из-за смерти Куримото в 2009-м прервалась. За 30 лет она дошла до 130 томов, не считая побочных историй. К сожалению, говорить об этом произведении очень сложно: только три первых тома переведены на русский, только пять первых — на английский, практически невозможно найти информацию о дальнейших событиях не на японском языке. Лишь аниме-сериал немного проливает свет на этот вопрос, но сюжет там был частично искажен, да и охватывает он лишь первые 16 томов. Наконец, есть манга, но и она успела охватить только первые пару томов «Саги...». В итоге единственная возможность узнать сюжет — читать гугл-перевод японской Википедии.
Итак, завязкой сюжета служит захват столицы королевства Парро воинственным герцогством Монгуал. Двух спасшихся наследников Парро, Линду и Ремуса, захватывает монгуальский патруль, но внезапно им на помощь приходит Гуин — могучий воин с головой леопарда и полной амнезией. В дальнейшем сюжет становится все глобальнее, охватывая целые страны. Примечательно также, что, хотя Гуин и вынесен в название и считается главным героем, является он им скорее номинально. К примеру, после первых пяти томов он надолго выбывает из сюжета, появляясь лишь в качестве "декорации" и не играя существенной роли. Если верить читавшим, то такие перерывы для Гуина иногда могут занимать томов по двадцать. Попробуем сравнить с мангой «Берсерк» известную нам часть «Саги...».
Завязка, где появляются могучий воин и пара детей, которых он защищает, сильно смахивает на нынешний «Берсерк», однако Гуин не очень-то похож на Гатса (и дело не только во внешности), как и Линда с Ремусом — на его спутников. Впрочем, есть информация, что именно из-за принадлежности героя «Саги...» к семейству кошачьих появилось имя "Гатс" (Миура взял немецкое "katze", которое исказилось на нихонский лад).
Линда, наследница Парроса, является провидицей, и ее часто посещают видения. Однако она не похожа ни на Соню, ни на Ширке – девушек из "Берсерка", наделенных некими способностями к ясновидению.
Иштван Валачский – еще один положительный персонаж, хорошо владеет различными видами оружия, ловок, хитер и изобретателен. Знакомится с главными героями в тюрьме. Мечтает стать королем, так как в детстве гадалка предрекла ему великую судьбу, увидев в руке младенца драгоценный камень. Скорее всего, именно отсюда Миура заимствовал мотив предреченной судьбы Гриффита, однако Иштван также мало на него похож. На первых порах его отношения с Линдой немного напоминают отношения Исидоро и Ширке, но это в принципе распространенный штамп.
Амнелис — дочь правителя Монгуала и командующая армией, почти всегда ходит в доспехах. Первая встреча ее с героями проходит в командирском шатре, куда их приводят как пленников. Опять же, можно увидеть некоторое сходство с одним из эпизодов «Берсерка», но, с другой стороны, строгая, сильная и гордая (хотя и слабая внутри) Амнелис мало похожа на Фарнезу, при том даже, что по ходу сюжета тоже коротко стрижет себе волосы (последнее традиционно показывает, что персонаж отказывается от прошлого, начинает новую жизнь).
В начале первого тома на героев ночью в лесу напали призраки (http://i016.radikal.ru/1307/1e/11f401172605.jpg). Они были неуязвимы для обычного оружия, но легко гибли от огня. Нетрудно увидеть сходство с демонами, призываемыми Клеймом жертвы.
В первом томе герои попадают в плен к коменданту Стафлосской заставы, который заставляет Гуина сразиться с гигантской обезьяной (http://s019.radikal.ru/i633/1307/0f/0a0637af9839.jpg). Гуина спасает один из воинов, успевший кинуть ему меч. Можно увидеть сходство сразу с двумя схватками из «Берсерка» — с Босконем (брошенное оружие) и Вьяльдом (чья апостольская форма – обезьяна-монстр). Дополнительное сходство с Апостолом также в том, что в обоих случаях герой побеждает, прыгнув на врага и вонзив ему меч в горло.
Помимо прочего, у графа Ванона, коменданта упомянутой крепости, как у Барона и Мозгуса, была собственная камера пыток, описанная, правда, мельком.
В третьей книге, «Битва в Носферусе», фигурирует зловещая долина, где есть гора, выделяющая туман, который убивает все живое (налицо сходство с туманом Ганишки).
В этом же томе присутствуют идохи — желеобразные и крайне агрессивные жители пустыни, способные растворить в себе непрошеных гостей. Можно провести параллели с демонами на Псевдозатмении, хотя у идохов совсем другая природа.
Дзарн — один из богов пантеона "Гуина", ткущий нити судьбы, наталкивает на мысли о Войде, чьи функции в Руке Бога аналогичны, хотя и не является злым божеством.
Альдо Нарис — Черный Принц Кристалла. Пожалуй, этот антигерой оказал наибольшее влияние на создание своего аналога в «Берсерке».
Нарис — племянник короля, жених Линды и один из кандидатов на престол. Кроме того, он хитрый, жестокий и безжалостный интриган (в большей степени) и стратег (в меньшей), легко играющий жизнями людей и манипулирующий ими. Ухитрился дважды разбить сердце принцессе Амнелис, влюбившейся в него: сперва сымитировав на свадьбе собственную гибель от отравленного оружия (вспомним "смерть" Гриффита на балу), а потом воскреснув во главе вражеской армии. Также приказал ликвидировать совершенно безобидного малолетнего наследника Монгуала (напрашивается параллель с убийством Адониса, племянника короля Мидленда). Наконец, он женоподобный красавчик, который сам иногда рядится женщиной (в целях конспирации). К сожалению, образ страдал от недостатка логики и проработанности, что является общей проблемой всего цикла книг.
И здесь мы подходим, вероятно, к самому глобальному заимствованию из «Саги...»: увы, взяв из нее многое, Миура невольно "одолжил" и один из главных недостатков, который, впрочем, прижился лишь в «Золотом веке». Знание стратегии и тактики у Куримото было просто на нулевом уровне (по крайней мере, в экранизированной части), то же самое можно сказать о дворцовых интригах, где монгуалы буквально подыгрывают Нарису, чтобы он только не потерпел поражения. Как мы помним, все это наличествовало и в «Золотом веке», будь то военные подвиги Банды Сокола или интриги против Гриффита.
Кроме того, в «Саге…» была группа наемных убийц, чьи типажи похожи на типажи ассасинов клана Бакирака (женщина, мужчина с когтями, амбал и карлик), однако судить об их внешности можно только по сериалу, поэтому не факт, что такими же они были в книжном оригинале.
Стоит также отметить забавный факт: в аниме-экранизации один из монгуальских генералов был вооружен натуральным Драконобоем.
Стоит упомянуть а также мангу «The Guin Saga Manga: The Seven Magi», гайден к «Саге о Гуине». Центральные персонажи представлены некими Семью Магами. Есть версия, что они оказали влияние на создание Руки Бога: Семь Магов способны насылать чуму, имеют отношение к разным измерениям и планетам, они связаны с душами людей и способны управлять воротами из плоти, которые, вероятно, эти души забирают. Для призыва врат используется маленький артефакт. У единственной женщины из Семи Магов (её зовут Бабаяга!) волосы могут становиться змеями, и она пытается соблазнить Гуина. Другой маг – карлик и весельчак. Еще один похож на древнего мудреца. В какой-то момент увеличенное лицо одного из магов появляется в небе. Таким образом можно увидеть явные параллели с Рукой Бога.
Имена Руки Бога
По словам Миуры, имена четырех Апостолов Руки Бога взяты из сборника научно-фантастических произведений «The Man in the High Castle» («Человек в высоком замке», «Hayakawa Bunko SF 568»). Расскажем о том, откуда конкретно заимствовано каждое имя, по порядку.
Что касается Войда, это, предположительно, искаженная фамилия писателя-фантаста Джона Бойда (1919 – 2013; настоящее имя – Бойд Брэдфилд Апчерч). Наиболее известное произведение его – роман «Последний звездолет с Земли» (1968), которое Роберт Хайнлайн сравнивал с романами «1984» и «О дивный новый мир».
Происхождение имени Конрада объясняют двумя версиями. По первой, оно — производное от фамилии английского писателя польского происхождения Джозефа Конрада (настоящее имя – Теодор Иосиф Конрад Корженевский; 1857 – 1924), классика английской литературы. Однако он сильно выбивается из этого научно-фантастического ряда, так что более вероятен второй вариант, по которому прототипом имени послужило название романа Роджера Желязны «Этот бессмертный» или «Зовите меня Конрад» (1965).
Многие считают его лучшим переосмыслением античной мифологии, за всю историю фантастики.
Имя Убика произошло от названия одноименного романа Филипа Дика (1969).
Само название — сокращение от английского слова ubiquity – "вездесущность", "повсеместность". Идеи романа впоследствии использовались в фильмах «Матрица», «Вспомнить всё», «Начало». Примечательно, что одним из главных вопросов романа был: Если иллюзия так похожа на реальность, как отличить, где иллюзия, а где реальность?
Нетрудно провести аналогию со способностями самого Апостола Убика – мастера иллюзий.
Прототипом имени Слэн является название фантастического романа А. ван Вогта (1946 г., вариант перевода – "Слан").
В центре романа – раса искусственных сверхсуществ, слэнов (название произошло от имени создателя, Сэмюеля Ланна), превосходящих людей физически, интеллектуально и обладающих телепатическими способностями. Люди ненавидят их и устраивают слэнам настоящий геноцид.
Сами слэны не имеют ничего общего с героиней манги, по-видимому, Миура лишь использовал понравившееся слово.
Сказки
Во время встречи Ширке с Соней та рассказывает ей сказку, в которой легко узнать «Гадкого утенка» Г.-Х. Андерсена. Правда, в отличие от оригинала, Соня заменила утенка на коршуна, а также модифицировала сюжет сказки, добавив воронов, захвативших птиц в плен, и сокола-спасителя, приведшего армию драконов. Здесь нетрудно заметить параллель с событиями в Мидленде (вороны – кушаны, сокол – Гриффит, драконы – Апостолы). Примечательно то, какую роль Соня отводит себе – не простой утки, а хищника, стоящего на одном уровне с Гриффитом.
Также в одном из интервью Миурой были упомянуты сказки братьев Гримм. В первую очередь можно вспомнить сказку «Пёстрая Шкурка» (ее аналог есть и у Шарля Перро – «Ослиная шкура»), в центре сюжета которой – король-вдовец, решивший жениться на собственной дочери, чем вынудил ее сбежать из дворца. Здесь нетрудно увидеть параллели с историей принцессы Шарлотты и ее отца.
Принцесса Шарлотта и король Мидленда
При желании можно увидеть и некоторые более распространенные сказочные мотивы: например, герой, внезапным появлением решающий исход битвы, или принцесса, запертая в башне, откуда ее вызволяют. Однако такие фабульные элементы встречаются в фэнтези сплошь и рядом, так что у Миуры их можно рассматривать как неизбежную дань традициям жанра.
Говард Филлипс Лавкрафт, «Тень над Инсмутом»
В последней на данный момент арке, «Фантазия», героям во время плавания приходится пережить опасное приключение на острове Морского Бога. Рыбацкая деревня, жители которой превращаются в чудовищных рыболюдей, сам Морской Бог – в этих эпизодах нетрудно опознать «Тень над Инсмутом» Г.Ф. Лавкрафта. Напомним, что действие рассказа происходило в зловещем портовом городе Инсмуте, жители которого поклонялись тёмным богам и постепенно превращались в человеколягушек, способных жить в воде.
Трудно сказать, какая сюжетная необходимость заставила Миуру ввести в «Берсерк» узнаваемого лавкрафтовского Древнего – вероятно, мангаке просто захотелось поиграть с популярным образом.
Уильям Шекспир, «Сон в летнюю ночь» и «Юлий Цезарь»
Первая пьеса богата фантастическими элементами, взятыми из английского фольклора. Один из ее персонажей, Пак, или Робин Добрый Малый, – проказливый и шаловливый шут короля эльфов Оберона. Именно он, вероятно, и стал прототипом первого спутника Гатса.
Стоит также отметить, что паки – это целая раса фейри, которые могут восприниматься очень по-разному: обычно они помогают по дому, как домовые, однако иногда также ассоциируются с бесами. Пака можно прогнать, предложив ему одежду (как и наш герой, они ходят голыми).
Ко всему прочему, существует версия, по которой имя "Каска" Миура взято из трагедии «Юлий Цезарь». Примечательно, что этот когномен – что-то вроде родового имени – носили сразу двое братьев Сервилиев: Гай Сервилий Каска и Публий Сервилий Каска Лонгий, при этом их частенько путают, объединяя в одного Каску (и Шекспир не исключение). Более известным из них был второй, зато Гаю Сервилию посчастливилось нанести Цезарю первый удар.
К. Т. фон Пилоти «Убийство Цезаря в сенате»
Кроме того, издательство «Dark Horse» в предисловии к 15-му тому поместили цитату из «Юлия Цезаря» Speak, hands, for me!
Это - слова Каски, перед нанесением Цезарю первого удара.
Было бы довольно опрометчивым искать здесь выразительные аналогии с тем, что, полюбив Гатса, Каска "предала" Гриффита, нанеся ему удар, как братья-изменники Цезарю, однако никакого вразумительного аргумента в подтверждение этой теории больше на ум не приходит.
«Повесть о старике Такэтори»
Доспехи Гриффита Возрожденного имеют необычный дизайн в виде птичьих крыльев и перьев. С одной стороны, это продолжение соколиной тематики, с другой – возможный намек на старейший из дошедших до нас японских рассказов – «Повесть о старике Такэтори», она же «Принцесса Кагуя».
В конце сказки главную героиню, принцессу Кагую, забирают обратно на Луну.
В тот же миг надели на Кагуя-химэ одеяние из птичьих перьев, и сразу же угасли в ней все человеческие привязанности. Перестала она жалеть старика Такэтори и грустить обего участи, – ведь тот, кто наденет небесную одежду из птичьих перьев, забывает обо всем земном. Кагуя-химэ села в летучую колесницу и в сопровождении сотни посланцев из лунного мира улетела на небо.
Как мы помним, возрожденный Гриффит также стал холодным и бесстрастным, забыв о своих былых связях и чувствах (хотя, возможно, и не окончательно).
Кроме того, легенда о лунной принцессе тесно связана с мегапопулярными в Японии и за ее пределами мангой и аниме «Сейлормун». «Берсерк» начал выходить намного раньше, так что говорить о том, что "брутальный" Миура вдохновлялся "девчоночьими" комиксами, было бы по меньше мере странно, но всегда приятно отмечать это единодушное для многих мангах обращение к японскому фольклору и мифологии.
Го Нагай
Го Нагай (1945 г.) – знаменитый японский мангака, автор многочисленных произведений в жанрах научной фантастики, ужасов и эротики. Сыграл важную роль в развитии таких жанров, как махо-седзе, меха и хентай.
Мне нравится Го Нагай (Go Nagai); уверен, он очень известен в США. Он оказал на меня большое влияние. Я люблю его динамичный стиль.
Кэнтаро Миура. Из интервью на DVD аниме «Берсерк»
В первую очередь, конечно же, следует вспомнить мангу Го Нагая «Девилмен». Главный герой, школьник Акира Фудо, для того, чтобы противостоять демонам, принимает в свое тело могущественного демона Амона. При этом мягкий и добрый поначалу, мальчик становится все более суровым и жестоким. Другой персонаж – Рю Аска, еще один школьник, чей отец стал причиной пробуждения демонов. Сперва он является другом и помощником Акиры, однако именно Рю оказывается главным врагом в итоге, когда узнает свою истинную сущность – Сатаны-Люцифера. Примечательно также, что Акира был черноволосым и одевался в черное, Рю – светловолосым, всегда одетым в белое, что очень напоминает Гатса и Гриффита.
Люцифер выглядел в манге как гермафродит со множеством крыльев.
Наконец, сами демоны из «Девилмена» явно послужили источником вдохновения для Миуры.
В одном из эпизодов манги изображен вихрь душ, похожий на тот, которые мы видели в «Черном Мечнике».
Можно также вспомнить другую мангу Нагая – «Мазингер». Один из тамошних антагонистов – герцог Горгон, человекотигр.
Хотя он и мало похож на Ирвина из «Берсерка», однако можно заметить общий анатомический принцип – человеческий торс, растущий из пятой точки зверя.
Возможно также, одна из деталей титана в новой манге Миуры «Гигантомахия» (прозрачная лобовая пластина, за которой находится Пром) взята из дизайна робота Мазингера Z из одноименной манги Нагая. Правда, в остальном робот и гигант ничем не похожи.
Осаму Тедзука
Японский мангака, аниматор и врач. Его часто называют "богом манги" – за колоссальный вклад, который он внес в ее развитие. В частности, именно он разработал характерный стиль прорисовки лиц с увеличенными глазами.
Мне очень нравится манга «Дороро», написанная Тедзука Осаму. Она оказала значительное влияние на моё творчество.
Кэнтаро Миура. Из интервью на DVD аниме «Берсерк»
Хяккимару и Дороро
Главный герой манги – молодой ронин Хяккимару, чей отец пожертвовал новорожденного сына 48 демонам, в результате чего ребенок родился без глаз, ушей, носа, рук, ног и так далее и был брошен умирать, но его нашел один гениальный доктор. Он спас мальчика и даже сделал для него искусственные части тела. Случайно столкнувшись с одним из демонов и убив его, мальчик узнает, что при убийстве демонов может возвращать обратно отнятые у него части тела, – и отправляется в странствия.
В итоге перед нами – охотник на демонов, чье тело наполовину состоит из протезов. В начале манги к Хяккимару присоединяется Дороро – мальчик-воришка, который становится его спутником. Манга довольна жестокая и мрачная, несмотря на специфический ретро-стиль прорисовки и явные нелепости вроде физиологии героя, который ухитряется видеть без глаза или говорить без языка, пусть и с заменой. Несмотря на выразительный японский колорит, сходство героев с Гатсом и Исидоро несомненно. Возможно, именно отсюда взято и имя этого спутника Гатса.
Помимо «Дороро», есть еще пара работ Тедзука Осаму, откуда Миура заимствовал некоторые идеи.
Так, в манге «Будда» изображен разговор царя Прасенаджита в камере с цветком (см. стр. один http://i017.radikal.ru/1307/dc/0445bd00a0df.jpg, два http://i071.radikal.ru/1307/b9/7afe352b7ac2.jpg).
Можно увидеть аналогию как с частью арки «Фантазия» «Весеннее цветение одного дня» и Чиччи (см. стр. http://s003.radikal.ru/i203/1309/11/4641f5f6d957.jpg), так и с самым первым эпизодом, в котором Гатс в тюрьме разговаривает с Паком (см. стр. http://i037.radikal.ru/1309/72/b5ffbe5f1f19.png).
А из манги «Черный Джек» явно заимствован новорожденный уродец, ставший прообразом Дитя-Демона.
Кулак Полярной звезды
Я принадлежу к поколению Hokuto no Кеn, когда ценилось не столько развитие истории и характеров, сколько создание чего-то уникального.
Из интервью с Кэнтаро Миурой, 1996 г.
Действие манги «Кулак Полярной звезды» происходит в мире, почти полностью разрушенном ядерной войной. Главный герой, Кенширо, владеет смертоносным боевым искусством, известным как "Хокуто Синкэн". С помощью Синкэн можно поразить жизненно важные точки, обрекая противника на мучительную смерть. Кенширо странствует, исполняя роль миротворца, и посвящает всего себя борьбе против тех, кто угрожает жизни слабых и невинных, а также против своих соперников по боевому искусству и "братьев" из собственного клана.
И манга, и ее герой были настоящим воплощением мужественности и брутальности. Именно на Кенширо оглядывался Миура, наделяя Гатса похожими чертами.
«Роза Версаля»
«Роза Версаля» – манга Рёко Икеды, действие которой происходит во Франции времен Людовика XVI и Марии Антуанетты. В центре сюжета – девушка по имени Оскар, дочь аристократа. Ее отец очень хотел наследника, потому воспитал дочь, как мальчика, даже дал ей мужское имя. Оскар стала капитаном королевской гвардии, однако врожденное чувство справедливости не дает ей слепо подчиняться приказам: с детства в ней воспитывали верность двору, но она не может не видеть нищету и притеснения, которым подвергаются простые люди.
Оскар для Миуры стал в первую очередь прототипом внешности Гриффита. В то же время в девушке, командующей военным отрядом, вместе с ее верном слугой Андре, влюбленном в нее, можно увидеть аналогию с Фарнезой и Серпико.
«Пигмалио»
В 2011-м году, когда умер мангака Синдзи Вада, Миура оставил сообщение: Если бы не «Пигмалио», не было бы «Берсерка».
«Пигмалио» — достаточно старая (1978 – 1990) и сравнительно малоизвестная фэнтезийно-приключенческая манга. К сожалению, из 27 томов манги на данный момент даже на английский было переведено лишь семь (есть также непереведенная экранизация). Примечательно, что ее, как и «Берсерк», издавала компания «Hakusensha».
В центре сюжета — приключения мальчика Курта, который отправляется в далекое странствие, чтобы найти способ расколдовать свою мать, богиню Галатею. Мир манги сочетал фэнтезийное средневековье, сказочный Восток и древнегреческие мифы.
Впрочем, схожих с «Берсерком» моментов не так уж много: это приспешники главной злодейки, которых называют апостолами; сама змееволосая злодейка Медуза, на которую похожа Слэн; маленький спутник героя (правда, тут это не эльф, а дракончик); магический меч протагониста, способный менять размеры, многократно увеличиваясь; эпизод, в котором Курт, оседлав одного из летающих монстров, пытается атаковать Медузу, похожий на то, как Гатс атаковал Ганишку верхом на Зодде, своем враге; а также золотой ястреб – волшебная птица, сопровождающая героя.
Членистоногий монстр – прототип внешности инкуба.
В целом можно отметить, что, хотя Миура и заимствовал из книг имена героев, черты характера и некоторые сюжетные ходы, в то же время он смог создать свой собственный, достаточно оригинальный мир. Творчески переосмысленные элементы, заимствованные из совершенно разных произведений художественной литературы, только обогатили мангу «Берсерк», сделали ее, вопреки самой природе "одалживания" чужих идей, своеобразной и интересной настолько, что многие следят за выходом новых глав с замиранием сердца.